The Universal Gate Chapter (普门品) is Chapter 25 of the Lotus Sutra, describing Guanyin Bodhisattva's 33 manifestations and her power to rescue beings from every danger; so beloved it circulates as a standalone devotional text.

Universal Gate Chapter

Chapter 25 of the Lotus Sutra describing Guanyin Bodhisattva?s universal manifestations, compassionate rescue, and fearless protection.

ěr shí , wú jǐn yì pú sà jí cóng zuò qǐ , piān tǎn yòu jiān , hé zhǎng xiàng fú , ér zuò shì yán : 「 shì zūn ! guān shì yīn pú sà , yǐ hé yīn yuán míng guān shì yīn ? 」

爾時,無盡意菩薩即從座起,偏袒右肩,合掌向佛,而作是言:「世尊!觀世音菩薩,以何因緣名觀世音?」

Infinite Intent Bodhisattva asked the Buddha: for what cause is this Bodhisattva named Guanshiyin?

fú gào wú jǐn yì pú sà : 「 shàn nán zi ! ruò yǒu wú liàng bǎi qiān wàn yì zhòng shēng shòu zhū kǔ nǎo , wén shì guān shì yīn pú sà , yī xīn chēng míng , guān shì yīn pú sà jí shí guān qí yīn shēng , jiē dé jiě tuō 。 ruò yǒu chí shì guān shì yīn pú sà míng zhě , shè rù dà huǒ , huǒ bù néng shāo , yóu shì pú sà wēi shén lì gù 。 ruò wèi dà shuǐ suǒ piāo , chēng qí míng hào , jí dé qiǎn chù 。 ruò yǒu bǎi qiān wàn yì zhòng shēng , wèi qiú jīn 、 yín 、 liú lí 、 chē qú 、 mǎ nǎo 、 shān hú 、 hǔ pò 、 zhēn zhū děng bǎo , rù yú dà hǎi , jiǎ shǐ hēi fēng chuī qí chuán fǎng , piāo duò luó shā guǐ guó , qí zhōng ruò yǒu , nǎi zhì yī rén , chēng guān shì yīn pú sà míng zhě , shì zhū rén děng jiē dé jiě tuō luó shā zhī nán 。 yǐ shì yīn yuán , míng guān shì yīn 。 ruò fù yǒu rén lín dāng bèi hài , chēng guān shì yīn pú sà míng zhě , bǐ suǒ zhí dāo zhàng xún duàn duàn huài , ér dé jiě tuō 。 ruò sān qiān dà qiān guó tǔ , mǎn zhōng yè chā 、 luó shā , yù lái nǎo rén , wén qí chēng guān shì yīn pú sà míng zhě , shì zhū è guǐ , shàng bù néng yǐ è yǎn shì zhī , kuàng fù jiā hài 。 shè fù yǒu rén , ruò yǒu zuì 、 ruò wú zuì , chǒu xiè 、 jiā suǒ jiǎn xì qí shēn , chēng guān shì yīn pú sà míng zhě , jiē xī duàn huài , jí dé jiě tuō 。 ruò sān qiān dà qiān guó tǔ , mǎn zhōng yuàn zéi , yǒu yī shāng zhǔ , jiāng zhū shāng rén , jī chí zhòng bǎo 、 jīng guò xiǎn lù , qí zhōng yī rén zuò shì chàng yán : 『 zhū shàn nán zi ! wù dé kǒng bù , rǔ děng yīng dāng yī xīn chēng guān shì yīn pú sà míng hào 。 shì pú sà néng yǐ wú wèi shī yú zhòng shēng , rǔ děng ruò chēng míng zhě , yú cǐ yuàn zéi dāng dé jiě tuō 。 』 zhòng shāng rén wén , jù fā shēng yán : 『 nán wú guān shì yīn pú sà 。 』 chēng qí míng gù , jí dé jiě tuō 。

佛告無盡意菩薩:「善男子!若有無量百千萬億眾生受諸苦惱,聞是觀世音菩薩,一心稱名,觀世音菩薩即時觀其音聲,皆得解脫。若有持是觀世音菩薩名者,設入大火,火不能燒,由是菩薩威神力故。若為大水所漂,稱其名號,即得淺處。若有百千萬億眾生,為求金、銀、琉璃、車璩、馬瑙、珊瑚、虎珀、真珠等寶,入於大海,假使黑風吹其船舫,飄墮羅剎鬼國,其中若有,乃至一人,稱觀世音菩薩名者,是諸人等皆得解脫羅剎之難。以是因緣,名觀世音。若復有人臨當被害,稱觀世音菩薩名者,彼所執刀杖尋段段壞,而得解脫。若三千大千國土,滿中夜叉、羅剎,欲來惱人,聞其稱觀世音菩薩名者,是諸惡鬼,尚不能以惡眼視之,況復加害。設復有人,若有罪、若無罪,杻械、枷鎖檢繫其身,稱觀世音菩薩名者,皆悉斷壞,即得解脫。若三千大千國土,滿中怨賊,有一商主,將諸商人,齎持重寶、經過嶮路,其中一人作是唱言:『諸善男子!勿得恐怖,汝等應當一心稱觀世音菩薩名號。是菩薩能以無畏施於眾生,汝等若稱名者,於此怨賊當得解脫。』眾商人聞,俱發聲言:『南無觀世音菩薩。』稱其名故,即得解脫。

The Buddha taught that Guanyin hears the cries of beings and rescues them from fire, flood, demons, violence, imprisonment, shipwreck, and robber danger.

「 wú jǐn yì ! guān shì yīn pú sà mó hē sà , wēi shén zhī lì wēi wēi rú shì 。 ruò yǒu zhòng shēng duō yú yín yù , cháng niàn gōng jìng guān shì yīn pú sà , biàn dé lí yù 。 ruò duō chēn huì , cháng niàn gōng jìng guān shì yīn pú sà , biàn dé lí chēn 。 ruò duō yú chī , cháng niàn gōng jìng guān shì yīn pú sà , biàn dé lí chī 。

「無盡意!觀世音菩薩摩訶薩,威神之力巍巍如是。若有眾生多於婬欲,常念恭敬觀世音菩薩,便得離欲。若多瞋恚,常念恭敬觀世音菩薩,便得離瞋。若多愚癡,常念恭敬觀世音菩薩,便得離癡。

By mindful recitation and reverence to Guanyin, beings can be freed from lust, anger, and delusion.

「 wú jǐn yì ! guān shì yīn pú sà yǒu rú shì děng dà wēi shén lì , duō suǒ ráo yì , shì gù zhòng shēng cháng yīng xīn niàn 。 ruò yǒu nǚ rén , shè yù qiú nán , lǐ bài gōng yǎng guān shì yīn pú sà , biàn shēng fú dé zhì huì zhī nán ; shè yù qiú nǚ , biàn shēng duān zhèng yǒu xiāng zhī nǚ 。 sù zhí dé běn , zhòng rén ài jìng 。

「無盡意!觀世音菩薩有如是等大威神力,多所饒益,是故眾生常應心念。若有女人,設欲求男,禮拜供養觀世音菩薩,便生福德智慧之男;設欲求女,便生端正有相之女。宿殖德本,眾人愛敬。

Guanyin greatly benefits beings; those who keep Guanyin in mind receive compassionate aid.

「 wú jǐn yì ! guān shì yīn pú sà yǒu rú shì lì , ruò yǒu zhòng shēng , gōng jìng lǐ bài guān shì yīn pú sà , fú bù táng juān , shì gù zhòng shēng jiē yīng shòu chí guān shì yīn pú sà míng hào 。

「無盡意!觀世音菩薩有如是力,若有眾生,恭敬禮拜觀世音菩薩,福不唐捐,是故眾生皆應受持觀世音菩薩名號。

Women who pray sincerely may receive blessed children with virtue and wisdom.

「 wú jǐn yì ! ruò yǒu rén shòu chí liù shí èr yì héng hé shā pú sà míng zì , fù jǐn xíng gōng yǎng yǐn shí 、 yī fú 、 wò jù 、 yī yào 。 yú rǔ yì yún hé ? shì shàn nán zi 、 shàn nǚ rén , gōng dé duō bù ? 」

「無盡意!若有人受持六十二億恒河沙菩薩名字,復盡形供養飲食、衣服、臥具、醫藥。於汝意云何?是善男子、善女人,功德多不?」

The Buddha asked about merits from honoring countless Bodhisattvas.

wú jǐn yì yán : 「 shèn duō , shì zūn ! 」

無盡意言:「甚多,世尊!」

Infinite Intent replied: the merit is immense.

fú yán : 「 ruò fù yǒu rén shòu chí guān shì yīn pú sà míng hào , nǎi zhì yī shí lǐ bài 、 gōng yǎng , shì èr rén fú , zhèng děng wú yì , yú bǎi qiān wàn yì jié bù kě qióng jǐn 。 wú jǐn yì ! shòu chí guān shì yīn pú sà míng hào , dé rú shì wú liàng wú biān fú dé zhī lì 。 」

佛言:「若復有人受持觀世音菩薩名號,乃至一時禮拜、供養,是二人福,正等無異,於百千萬億劫不可窮盡。無盡意!受持觀世音菩薩名號,得如是無量無邊福德之利。」

The Buddha said even brief sincere homage to Guanyin yields immeasurable and inexhaustible merit.

wú jǐn yì pú sà bái fú yán : 「 shì zūn ! guān shì yīn pú sà , yún hé yóu cǐ suō pó shì jiè ? yún hé ér wèi zhòng shēng shuō fǎ ? fāng biàn zhī lì , qí shì yún hé ? 」

無盡意菩薩白佛言:「世尊!觀世音菩薩,云何遊此娑婆世界?云何而為眾生說法?方便之力,其事云何?」

Infinite Intent asked how Guanyin moves through this world and teaches beings.

fú gào wú jǐn yì pú sà : 「 shàn nán zi ! ruò yǒu guó tǔ zhòng shēng , yīng yǐ fú shēn dé dù zhě , guān shì yīn pú sà jí xiàn fú shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ pì zhī fú shēn dé dù zhě , jí xiàn pì zhī fú shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ shēng wén shēn dé dù zhě , jí xiàn shēng wén shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ fàn wáng shēn dé dù zhě , jí xiàn fàn wáng shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ dì shì shēn dé dù zhě , jí xiàn dì shì shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ zì zài tiān shēn dé dù zhě , jí xiàn zì zài tiān shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ dà zì zài tiān shēn dé dù zhě , jí xiàn dà zì zài tiān shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ tiān dà jiāng jūn shēn dé dù zhě , jí xiàn tiān dà jiāng jūn shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ pí shā mén shēn dé dù zhě , jí xiàn pí shā mén shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ xiǎo wáng shēn dé dù zhě , jí xiàn xiǎo wáng shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ zhǎng zhě shēn dé dù zhě , jí xiàn zhǎng zhě shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ jū shì shēn dé dù zhě , jí xiàn jū shì shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ zǎi guān shēn dé dù zhě , jí xiàn zǎi guān shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ pó luó mén shēn dé dù zhě , jí xiàn pó luó mén shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ bǐ qiū 、 bǐ qiū ní 、 yōu pó sāi 、 yōu pó yí shēn dé dù zhě , jí xiàn bǐ qiū 、 bǐ qiū ní 、 yōu pó sāi 、 yōu pó yí shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ zhǎng zhě 、 jū shì 、 zǎi guān 、 pó luó mén fù nǚ shēn dé dù zhě , jí xiàn fù nǚ shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ tóng nán 、 tóng nǚ shēn dé dù zhě , jí xiàn tóng nán 、 tóng nǚ shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ tiān 、 lóng 、 yè chā 、 qián tà pó 、 ā xiū luó 、 jiā lóu luó 、 jǐn nà luó 、 mó hóu luó gā 、 rén fēi rén děng shēn dé dù zhě , jí jiē xiàn zhī ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ zhí jīn gāng shēn dé dù zhě , jí xiàn zhí jīn gāng shēn ér wèi shuō fǎ 。

佛告無盡意菩薩:「善男子!若有國土眾生,應以佛身得度者,觀世音菩薩即現佛身而為說法;應以辟支佛身得度者,即現辟支佛身而為說法;應以聲聞身得度者,即現聲聞身而為說法;應以梵王身得度者,即現梵王身而為說法;應以帝釋身得度者,即現帝釋身而為說法;應以自在天身得度者,即現自在天身而為說法;應以大自在天身得度者,即現大自在天身而為說法;應以天大將軍身得度者,即現天大將軍身而為說法;應以毘沙門身得度者,即現毘沙門身而為說法;應以小王身得度者,即現小王身而為說法;應以長者身得度者,即現長者身而為說法;應以居士身得度者,即現居士身而為說法;應以宰官身得度者,即現宰官身而為說法;應以婆羅門身得度者,即現婆羅門身而為說法;應以比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身得度者,即現比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身而為說法;應以長者、居士、宰官、婆羅門婦女身得度者,即現婦女身而為說法;應以童男、童女身得度者,即現童男、童女身而為說法;應以天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等身得度者,即皆現之而為說法;應以執金剛身得度者,即現執金剛身而為說法。

The Buddha answered: Guanyin manifests in whatever form can liberate each being, from Buddhas and monks to rulers, laypeople, women, children, devas, dragons, and protectors.

「 wú jǐn yì ! shì guān shì yīn pú sà chéng jiù rú shì gōng dé , yǐ zhǒng zhǒng xíng , yóu zhū guó tǔ , dù tuō zhòng shēng 。 shì gù rǔ děng , yīng dāng yī xīn gōng yǎng guān shì yīn pú sà 。 shì guān shì yīn pú sà mó hē sà , yú bù wèi jí nán zhī zhōng néng shī wú wèi , shì gù cǐ suō pó shì jiè , jiē hào zhī wèi shī wú wèi zhě 。 」

「無盡意!是觀世音菩薩成就如是功德,以種種形,遊諸國土,度脫眾生。是故汝等,應當一心供養觀世音菩薩。是觀世音菩薩摩訶薩,於怖畏急難之中能施無畏,是故此娑婆世界,皆號之為施無畏者。」

Because Guanyin grants fearlessness in danger, all should single-mindedly make offerings to Guanyin.

wú jǐn yì pú sà bái fú yán : 「 shì zūn ! wǒ jīn dāng gōng yǎng guān shì yīn pú sà 。 」 jí jiě jǐng zhòng bǎo zhū 、 yīng luò , jià zhí bǎi qiān liǎng jīn , ér yǐ yǔ zhī , zuò shì yán : 「 rén zhě ! shòu cǐ fǎ shī zhēn bǎo yīng luò 。 」 shí guān shì yīn pú sà bù kěn shòu zhī 。 wú jǐn yì fù bái guān shì yīn pú sà yán : 「 rén zhě ! mǐn wǒ děng gù , shòu cǐ yīng luò 。 」

無盡意菩薩白佛言:「世尊!我今當供養觀世音菩薩。」即解頸眾寶珠、瓔珞,價直百千兩金,而以與之,作是言:「仁者!受此法施珍寶瓔珞。」時觀世音菩薩不肯受之。無盡意復白觀世音菩薩言:「仁者!愍我等故,受此瓔珞。」

Infinite Intent offered a precious necklace as Dharma-offering; Guanyin first declined.

ěr shí fú gào guān shì yīn pú sà : 「 dāng mǐn cǐ wú jǐn yì pú sà jí sì zhòng , tiān 、 lóng 、 yè chā 、 qián tà pó 、 ā xiū luó 、 jiā lóu luó 、 jǐn nà luó 、 mó hóu luó gā 、 rén fēi rén děng gù , shòu shì yīng luò 。 」

爾時佛告觀世音菩薩:「當愍此無盡意菩薩及四眾,天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等故,受是瓔珞。」

The Buddha asked Guanyin to accept it out of compassion for the whole assembly.

jí shí guān shì yīn pú sà mǐn zhū sì zhòng , jí yú tiān 、 lóng 、 rén fēi rén děng , shòu qí yīng luò , fēn zuò èr fēn , yī fēn fèng shì jiā móu ní fú , yī fēn fèng duō bǎo fú tǎ 。

即時觀世音菩薩愍諸四眾,及於天、龍、人非人等,受其瓔珞,分作二分,一分奉釋迦牟尼佛,一分奉多寶佛塔。

Guanyin accepted and divided the necklace: one part to Shakyamuni Buddha and one to the stupa of Many-Treasures Buddha.

「 wú jǐn yì , guān shì yīn pú sà yǒu rú shì zì zài shén lì , yóu yú suō pó shì jiè 。 」

「無盡意,觀世音菩薩有如是自在神力,遊於娑婆世界。」

Thus Guanyin's sovereign spiritual freedom in the saha world was demonstrated.

ěr shí wú jǐn yì pú sà yǐ jì wèn yuē :

爾時無盡意菩薩以偈問曰:

Infinite Intent asked once more in verse.

shì zūn miào xiāng jù , wǒ jīn zhòng wèn bǐ , fú zi hé yīn yuán , míng wèi guān shì yīn 。 jù zú miào xiāng zūn , jì dá wú jǐn yì 。 rǔ tīng guān yīn xíng , shàn yīng zhū fāng suǒ ,

世尊妙相具,我今重問彼,佛子何因緣,名為觀世音。具足妙相尊,偈答無盡意。汝聽觀音行,善應諸方所,

The verse praises Guanyin's wondrous marks and asks why this sacred name is given.

hóng shì shēn rú hǎi , lì jié bù sī yì , shì duō qiān yì fú , fā dà qīng jìng yuàn 。 wǒ wèi rǔ lüè shuō , wén míng jí jiàn shēn , xīn niàn bù kōng guò , néng miè zhū yǒu kǔ 。

宏誓深如海,歷劫不思議,侍多千億佛,發大清淨願。我為汝略說,聞名及見身,心念不空過,能滅諸有苦。

Guanyin's vows are ocean-deep and inconceivable through kalpas; hearing the name and seeing the form can end suffering.

jiǎ shǐ xìng hài yì , tuī luò dà huǒ kēng , niàn bǐ guān yīn lì , huǒ kēng biàn chéng chí 。 huò piāo liú jù hǎi , lóng yú zhū guǐ nán , niàn bǐ guān yīn lì , bō làng bù néng méi 。

假使興害意,推落大火坑,念彼觀音力,火坑變成池。或漂流巨海,龍魚諸鬼難,念彼觀音力,波浪不能沒。

In fire pits and ocean peril, recollecting Guanyin transforms danger into safety.

huò zài xū mí fēng 、 wèi rén suǒ tuī duò , niàn bǐ guān yīn lì , rú rì xū kōng zhù 。 huò bèi è rén zhú , duò luò jīn gāng shān , niàn bǐ guān yīn lì , bù néng sǔn yī máo 。

或在須彌峰、為人所推墮,念彼觀音力,如日虛空住。或被惡人逐,墮落金剛山,念彼觀音力,不能損一毛。

From cliffs, mountain falls, and persecution, Guanyin's power protects without injury.

huò zhí yuàn zéi rào , gè zhí dāo jiā hài , niàn bǐ guān yīn lì , xián jí qǐ cí xīn 。 huò zāo wáng nán kǔ , lín xíng yù shòu zhōng , niàn bǐ guān yīn lì , dāo xún duàn duàn huài 。

或值怨賊繞,各執刀加害,念彼觀音力,咸即起慈心。或遭王難苦,臨刑欲壽終,念彼觀音力,刀尋段段壞。

Amid armed enemies or execution, recollecting Guanyin breaks the force of violence.

huò qiú jìn jiā suǒ , shǒu zú bèi chǒu xiè , niàn bǐ guān yīn lì , shì rán dé jiě tuō 。 zhòu zǔ zhū dú yào 、 suǒ yù hài shēn zhě , niàn bǐ guān yīn lì , hái zhù yú běn rén 。

或囚禁枷鎖,手足被杻械,念彼觀音力,釋然得解脫。咒詛諸毒藥、所欲害身者,念彼觀音力,還著於本人。

In shackles, curses, or poison, Guanyin's power brings release and turns harm away.

huò yù è luó shā 、 dú lóng zhū guǐ děng , niàn bǐ guān yīn lì , shí xī bù gǎn hài 。 ruò è shòu wéi rào , lì yá zhǎo kě bù , niàn bǐ guān yīn lì , jí zǒu wú biān fāng 。

或遇惡羅剎、毒龍諸鬼等,念彼觀音力,時悉不敢害。若惡獸圍繞,利牙爪可怖,念彼觀音力,疾走無邊方。

Against rakshasas, venomous dragons, ghosts, and beasts, Guanyin remembrance dispels fear.

yuán shé jí fù xiē , qì dú yān huǒ rán , niàn bǐ guān yīn lì , xún shēng zì huí qù 。 yún léi gǔ chè diàn , jiàng báo shù dà yǔ , niàn bǐ guān yīn lì , yīng shí dé xiāo sàn 。

蚖蛇及蝮蠍,氣毒煙火燃,念彼觀音力,尋聲自回去。雲雷鼓掣電,降雹澍大雨,念彼觀音力,應時得消散。

When lightning, hail, storm, and toxic threats arise, Guanyin's power calms the crisis.

zhòng shēng bèi kùn è , wú liàng kǔ bī shēn , guān yīn miào zhì lì , néng jiù shì jiān kǔ 。 jù zú shén tōng lì , guǎng xiū zhì fāng biàn , shí fāng zhū guó tǔ , wú shā bù xiàn shēn 。

眾生被困厄,無量苦逼身,觀音妙智力,能救世間苦。具足神通力,廣修智方便,十方諸國土,無剎不現身。

Guanyin's wisdom and skillful means appear in all lands to rescue beings from immense distress.

zhǒng zhǒng zhū è qù , dì yù guǐ chù shēng , shēng lǎo bìng sǐ kǔ , yǐ jiàn xī lìng miè 。 zhēn guān qīng jìng guān , guǎng dà zhì huì guān , bēi guān jí cí guān , cháng yuàn cháng zhān yǎng 。

種種諸惡趣,地獄鬼畜生,生老病死苦,以漸悉令滅。真觀清淨觀,廣大智慧觀,悲觀及慈觀,常願常瞻仰。

In lower realms and in birth-aging-sickness-death, Guanyin's compassionate vision leads beings toward liberation.

wú gòu qīng jìng guāng 、 huì rì pò zhū àn , néng fú zāi fēng huǒ , pǔ míng zhào shì jiān 。 bēi tǐ jiè léi zhèn , cí yì miào dà yún , shù gān lù fǎ yǔ , miè chú fán nǎo yàn 。

無垢清淨光、慧日破諸闇,能伏災風火,普明照世間。悲體戒雷震,慈意妙大雲,澍甘露法雨,滅除煩惱焰。

Guanyin's pure light dispels darkness, subdues calamity, and rains Dharma nectar to quench affliction.

zhèng sòng jīng guān chù , bù wèi jūn zhèn zhōng , niàn bǐ guān yīn lì , zhòng yuàn xī tuì sàn 。 miào yīn guān shì yīn 、 fàn yīn hǎi cháo yīn , shèng bǐ shì jiān yīn , shì gù xū cháng niàn ,

諍訟經官處,怖畏軍陣中,念彼觀音力,眾怨悉退散。妙音觀世音、梵音海潮音,勝彼世間音,是故須常念,

In lawsuits and battlefields, recalling Guanyin pacifies hostilities and fear.

niàn niàn wù shēng yí 。 guān shì yīn jìng shèng , yú kǔ nǎo sǐ è 、 néng wèi zuò yī hù 。 jù yī qiè gōng dé , cí yǎn shì zhòng shēng , fú jù hǎi wú liàng , shì gù yīng dǐng lǐ 。

念念勿生疑。觀世音淨聖,於苦惱死厄、能為作依怙。具一切功德,慈眼視眾生,福聚海無量,是故應頂禮。

Never doubt: Guanyin is a pure refuge in suffering and death, worthy of deepest reverence.

ěr shí chí dì pú sà jí cóng zuò qǐ , qián bái fú yán : 「 shì zūn ! ruò yǒu zhòng shēng , wén shì guān shì yīn pú sà pǐn zì zài zhī yè , pǔ mén shì xiàn shén tōng lì zhě , dāng zhī shì rén gōng dé bù shǎo 。 」

爾時持地菩薩即從座起,前白佛言:「世尊!若有眾生,聞是觀世音菩薩品自在之業,普門示現神通力者,當知是人功德不少。」

Earth-Holding Bodhisattva praised this Universal Gate revelation and its great merit for all who hear it.

fú shuō shì pǔ mén pǐn shí , zhòng zhōng bā wàn sì qiān zhòng shēng , jiē fā wú děng děng ā nòu duō luó sān miǎo sān pú tí xīn 。

佛說是普門品時,眾中八萬四千眾生,皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。

When this chapter was taught, eighty-four thousand beings generated the unsurpassed bodhi mind.

Source

Tradition
Mahayana; Chapter 25 of the Lotus Sutra — widely circulated as a standalone devotional text in Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese Buddhism; chanted in Chinese Buddhist evening service.
Source
Sanskrit Saddharmapundarika Sutra, Chapter 24/25 (Samantamukha-parivarta); Chinese canonical: Taisho Tripitaka T. 262, fasc. 7 (Kumarajiva translation, 406 CE).
Translation
Cihang's rendering follows Kumarajiva's Chinese translation (406 CE), the definitive liturgical standard across Chinese Buddhist traditions, with minor adaptation for bilingual devotional reading.
Note
Devotional presentation for recitation practice, not a scholarly critical edition.
Last reviewed