The Universal Gate Chapter (普门品) is Chapter 25 of the Lotus Sutra, describing Guanyin Bodhisattva's 33 manifestations and her power to rescue beings from every danger; so beloved it circulates as a standalone devotional text.
Universal Gate Chapter
Chapter 25 of the Lotus Sutra describing Guanyin Bodhisattva?s universal manifestations, compassionate rescue, and fearless protection.
ěr shí , wú jǐn yì pú sà jí cóng zuò qǐ , piān tǎn yòu jiān , hé zhǎng xiàng fú , ér zuò shì yán : 「 shì zūn ! guān shì yīn pú sà , yǐ hé yīn yuán míng guān shì yīn ? 」
爾時,無盡意菩薩即從座起,偏袒右肩,合掌向佛,而作是言:「世尊!觀世音菩薩,以何因緣名觀世音?」
Infinite Intent Bodhisattva asked the Buddha: for what cause is this Bodhisattva named Guanshiyin?
fú gào wú jǐn yì pú sà : 「 shàn nán zi ! ruò yǒu wú liàng bǎi qiān wàn yì zhòng shēng shòu zhū kǔ nǎo , wén shì guān shì yīn pú sà , yī xīn chēng míng , guān shì yīn pú sà jí shí guān qí yīn shēng , jiē dé jiě tuō 。 ruò yǒu chí shì guān shì yīn pú sà míng zhě , shè rù dà huǒ , huǒ bù néng shāo , yóu shì pú sà wēi shén lì gù 。 ruò wèi dà shuǐ suǒ piāo , chēng qí míng hào , jí dé qiǎn chù 。 ruò yǒu bǎi qiān wàn yì zhòng shēng , wèi qiú jīn 、 yín 、 liú lí 、 chē qú 、 mǎ nǎo 、 shān hú 、 hǔ pò 、 zhēn zhū děng bǎo , rù yú dà hǎi , jiǎ shǐ hēi fēng chuī qí chuán fǎng , piāo duò luó shā guǐ guó , qí zhōng ruò yǒu , nǎi zhì yī rén , chēng guān shì yīn pú sà míng zhě , shì zhū rén děng jiē dé jiě tuō luó shā zhī nán 。 yǐ shì yīn yuán , míng guān shì yīn 。 ruò fù yǒu rén lín dāng bèi hài , chēng guān shì yīn pú sà míng zhě , bǐ suǒ zhí dāo zhàng xún duàn duàn huài , ér dé jiě tuō 。 ruò sān qiān dà qiān guó tǔ , mǎn zhōng yè chā 、 luó shā , yù lái nǎo rén , wén qí chēng guān shì yīn pú sà míng zhě , shì zhū è guǐ , shàng bù néng yǐ è yǎn shì zhī , kuàng fù jiā hài 。 shè fù yǒu rén , ruò yǒu zuì 、 ruò wú zuì , chǒu xiè 、 jiā suǒ jiǎn xì qí shēn , chēng guān shì yīn pú sà míng zhě , jiē xī duàn huài , jí dé jiě tuō 。 ruò sān qiān dà qiān guó tǔ , mǎn zhōng yuàn zéi , yǒu yī shāng zhǔ , jiāng zhū shāng rén , jī chí zhòng bǎo 、 jīng guò xiǎn lù , qí zhōng yī rén zuò shì chàng yán : 『 zhū shàn nán zi ! wù dé kǒng bù , rǔ děng yīng dāng yī xīn chēng guān shì yīn pú sà míng hào 。 shì pú sà néng yǐ wú wèi shī yú zhòng shēng , rǔ děng ruò chēng míng zhě , yú cǐ yuàn zéi dāng dé jiě tuō 。 』 zhòng shāng rén wén , jù fā shēng yán : 『 nán wú guān shì yīn pú sà 。 』 chēng qí míng gù , jí dé jiě tuō 。
佛告無盡意菩薩:「善男子!若有無量百千萬億眾生受諸苦惱,聞是觀世音菩薩,一心稱名,觀世音菩薩即時觀其音聲,皆得解脫。若有持是觀世音菩薩名者,設入大火,火不能燒,由是菩薩威神力故。若為大水所漂,稱其名號,即得淺處。若有百千萬億眾生,為求金、銀、琉璃、車璩、馬瑙、珊瑚、虎珀、真珠等寶,入於大海,假使黑風吹其船舫,飄墮羅剎鬼國,其中若有,乃至一人,稱觀世音菩薩名者,是諸人等皆得解脫羅剎之難。以是因緣,名觀世音。若復有人臨當被害,稱觀世音菩薩名者,彼所執刀杖尋段段壞,而得解脫。若三千大千國土,滿中夜叉、羅剎,欲來惱人,聞其稱觀世音菩薩名者,是諸惡鬼,尚不能以惡眼視之,況復加害。設復有人,若有罪、若無罪,杻械、枷鎖檢繫其身,稱觀世音菩薩名者,皆悉斷壞,即得解脫。若三千大千國土,滿中怨賊,有一商主,將諸商人,齎持重寶、經過嶮路,其中一人作是唱言:『諸善男子!勿得恐怖,汝等應當一心稱觀世音菩薩名號。是菩薩能以無畏施於眾生,汝等若稱名者,於此怨賊當得解脫。』眾商人聞,俱發聲言:『南無觀世音菩薩。』稱其名故,即得解脫。
The Buddha taught that Guanyin hears the cries of beings and rescues them from fire, flood, demons, violence, imprisonment, shipwreck, and robber danger.
「 wú jǐn yì ! guān shì yīn pú sà mó hē sà , wēi shén zhī lì wēi wēi rú shì 。 ruò yǒu zhòng shēng duō yú yín yù , cháng niàn gōng jìng guān shì yīn pú sà , biàn dé lí yù 。 ruò duō chēn huì , cháng niàn gōng jìng guān shì yīn pú sà , biàn dé lí chēn 。 ruò duō yú chī , cháng niàn gōng jìng guān shì yīn pú sà , biàn dé lí chī 。
「無盡意!觀世音菩薩摩訶薩,威神之力巍巍如是。若有眾生多於婬欲,常念恭敬觀世音菩薩,便得離欲。若多瞋恚,常念恭敬觀世音菩薩,便得離瞋。若多愚癡,常念恭敬觀世音菩薩,便得離癡。
By mindful recitation and reverence to Guanyin, beings can be freed from lust, anger, and delusion.
「 wú jǐn yì ! guān shì yīn pú sà yǒu rú shì děng dà wēi shén lì , duō suǒ ráo yì , shì gù zhòng shēng cháng yīng xīn niàn 。 ruò yǒu nǚ rén , shè yù qiú nán , lǐ bài gōng yǎng guān shì yīn pú sà , biàn shēng fú dé zhì huì zhī nán ; shè yù qiú nǚ , biàn shēng duān zhèng yǒu xiāng zhī nǚ 。 sù zhí dé běn , zhòng rén ài jìng 。
「無盡意!觀世音菩薩有如是等大威神力,多所饒益,是故眾生常應心念。若有女人,設欲求男,禮拜供養觀世音菩薩,便生福德智慧之男;設欲求女,便生端正有相之女。宿殖德本,眾人愛敬。
Guanyin greatly benefits beings; those who keep Guanyin in mind receive compassionate aid.
「 wú jǐn yì ! guān shì yīn pú sà yǒu rú shì lì , ruò yǒu zhòng shēng , gōng jìng lǐ bài guān shì yīn pú sà , fú bù táng juān , shì gù zhòng shēng jiē yīng shòu chí guān shì yīn pú sà míng hào 。
「無盡意!觀世音菩薩有如是力,若有眾生,恭敬禮拜觀世音菩薩,福不唐捐,是故眾生皆應受持觀世音菩薩名號。
Women who pray sincerely may receive blessed children with virtue and wisdom.
「 wú jǐn yì ! ruò yǒu rén shòu chí liù shí èr yì héng hé shā pú sà míng zì , fù jǐn xíng gōng yǎng yǐn shí 、 yī fú 、 wò jù 、 yī yào 。 yú rǔ yì yún hé ? shì shàn nán zi 、 shàn nǚ rén , gōng dé duō bù ? 」
「無盡意!若有人受持六十二億恒河沙菩薩名字,復盡形供養飲食、衣服、臥具、醫藥。於汝意云何?是善男子、善女人,功德多不?」
The Buddha asked about merits from honoring countless Bodhisattvas.
wú jǐn yì yán : 「 shèn duō , shì zūn ! 」
無盡意言:「甚多,世尊!」
Infinite Intent replied: the merit is immense.
fú yán : 「 ruò fù yǒu rén shòu chí guān shì yīn pú sà míng hào , nǎi zhì yī shí lǐ bài 、 gōng yǎng , shì èr rén fú , zhèng děng wú yì , yú bǎi qiān wàn yì jié bù kě qióng jǐn 。 wú jǐn yì ! shòu chí guān shì yīn pú sà míng hào , dé rú shì wú liàng wú biān fú dé zhī lì 。 」
佛言:「若復有人受持觀世音菩薩名號,乃至一時禮拜、供養,是二人福,正等無異,於百千萬億劫不可窮盡。無盡意!受持觀世音菩薩名號,得如是無量無邊福德之利。」
The Buddha said even brief sincere homage to Guanyin yields immeasurable and inexhaustible merit.
wú jǐn yì pú sà bái fú yán : 「 shì zūn ! guān shì yīn pú sà , yún hé yóu cǐ suō pó shì jiè ? yún hé ér wèi zhòng shēng shuō fǎ ? fāng biàn zhī lì , qí shì yún hé ? 」
無盡意菩薩白佛言:「世尊!觀世音菩薩,云何遊此娑婆世界?云何而為眾生說法?方便之力,其事云何?」
Infinite Intent asked how Guanyin moves through this world and teaches beings.
fú gào wú jǐn yì pú sà : 「 shàn nán zi ! ruò yǒu guó tǔ zhòng shēng , yīng yǐ fú shēn dé dù zhě , guān shì yīn pú sà jí xiàn fú shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ pì zhī fú shēn dé dù zhě , jí xiàn pì zhī fú shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ shēng wén shēn dé dù zhě , jí xiàn shēng wén shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ fàn wáng shēn dé dù zhě , jí xiàn fàn wáng shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ dì shì shēn dé dù zhě , jí xiàn dì shì shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ zì zài tiān shēn dé dù zhě , jí xiàn zì zài tiān shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ dà zì zài tiān shēn dé dù zhě , jí xiàn dà zì zài tiān shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ tiān dà jiāng jūn shēn dé dù zhě , jí xiàn tiān dà jiāng jūn shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ pí shā mén shēn dé dù zhě , jí xiàn pí shā mén shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ xiǎo wáng shēn dé dù zhě , jí xiàn xiǎo wáng shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ zhǎng zhě shēn dé dù zhě , jí xiàn zhǎng zhě shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ jū shì shēn dé dù zhě , jí xiàn jū shì shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ zǎi guān shēn dé dù zhě , jí xiàn zǎi guān shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ pó luó mén shēn dé dù zhě , jí xiàn pó luó mén shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ bǐ qiū 、 bǐ qiū ní 、 yōu pó sāi 、 yōu pó yí shēn dé dù zhě , jí xiàn bǐ qiū 、 bǐ qiū ní 、 yōu pó sāi 、 yōu pó yí shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ zhǎng zhě 、 jū shì 、 zǎi guān 、 pó luó mén fù nǚ shēn dé dù zhě , jí xiàn fù nǚ shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ tóng nán 、 tóng nǚ shēn dé dù zhě , jí xiàn tóng nán 、 tóng nǚ shēn ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ tiān 、 lóng 、 yè chā 、 qián tà pó 、 ā xiū luó 、 jiā lóu luó 、 jǐn nà luó 、 mó hóu luó gā 、 rén fēi rén děng shēn dé dù zhě , jí jiē xiàn zhī ér wèi shuō fǎ ; yīng yǐ zhí jīn gāng shēn dé dù zhě , jí xiàn zhí jīn gāng shēn ér wèi shuō fǎ 。
佛告無盡意菩薩:「善男子!若有國土眾生,應以佛身得度者,觀世音菩薩即現佛身而為說法;應以辟支佛身得度者,即現辟支佛身而為說法;應以聲聞身得度者,即現聲聞身而為說法;應以梵王身得度者,即現梵王身而為說法;應以帝釋身得度者,即現帝釋身而為說法;應以自在天身得度者,即現自在天身而為說法;應以大自在天身得度者,即現大自在天身而為說法;應以天大將軍身得度者,即現天大將軍身而為說法;應以毘沙門身得度者,即現毘沙門身而為說法;應以小王身得度者,即現小王身而為說法;應以長者身得度者,即現長者身而為說法;應以居士身得度者,即現居士身而為說法;應以宰官身得度者,即現宰官身而為說法;應以婆羅門身得度者,即現婆羅門身而為說法;應以比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身得度者,即現比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身而為說法;應以長者、居士、宰官、婆羅門婦女身得度者,即現婦女身而為說法;應以童男、童女身得度者,即現童男、童女身而為說法;應以天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等身得度者,即皆現之而為說法;應以執金剛身得度者,即現執金剛身而為說法。
The Buddha answered: Guanyin manifests in whatever form can liberate each being, from Buddhas and monks to rulers, laypeople, women, children, devas, dragons, and protectors.
「 wú jǐn yì ! shì guān shì yīn pú sà chéng jiù rú shì gōng dé , yǐ zhǒng zhǒng xíng , yóu zhū guó tǔ , dù tuō zhòng shēng 。 shì gù rǔ děng , yīng dāng yī xīn gōng yǎng guān shì yīn pú sà 。 shì guān shì yīn pú sà mó hē sà , yú bù wèi jí nán zhī zhōng néng shī wú wèi , shì gù cǐ suō pó shì jiè , jiē hào zhī wèi shī wú wèi zhě 。 」
「無盡意!是觀世音菩薩成就如是功德,以種種形,遊諸國土,度脫眾生。是故汝等,應當一心供養觀世音菩薩。是觀世音菩薩摩訶薩,於怖畏急難之中能施無畏,是故此娑婆世界,皆號之為施無畏者。」
Because Guanyin grants fearlessness in danger, all should single-mindedly make offerings to Guanyin.
wú jǐn yì pú sà bái fú yán : 「 shì zūn ! wǒ jīn dāng gōng yǎng guān shì yīn pú sà 。 」 jí jiě jǐng zhòng bǎo zhū 、 yīng luò , jià zhí bǎi qiān liǎng jīn , ér yǐ yǔ zhī , zuò shì yán : 「 rén zhě ! shòu cǐ fǎ shī zhēn bǎo yīng luò 。 」 shí guān shì yīn pú sà bù kěn shòu zhī 。 wú jǐn yì fù bái guān shì yīn pú sà yán : 「 rén zhě ! mǐn wǒ děng gù , shòu cǐ yīng luò 。 」
無盡意菩薩白佛言:「世尊!我今當供養觀世音菩薩。」即解頸眾寶珠、瓔珞,價直百千兩金,而以與之,作是言:「仁者!受此法施珍寶瓔珞。」時觀世音菩薩不肯受之。無盡意復白觀世音菩薩言:「仁者!愍我等故,受此瓔珞。」
Infinite Intent offered a precious necklace as Dharma-offering; Guanyin first declined.
ěr shí fú gào guān shì yīn pú sà : 「 dāng mǐn cǐ wú jǐn yì pú sà jí sì zhòng , tiān 、 lóng 、 yè chā 、 qián tà pó 、 ā xiū luó 、 jiā lóu luó 、 jǐn nà luó 、 mó hóu luó gā 、 rén fēi rén děng gù , shòu shì yīng luò 。 」
爾時佛告觀世音菩薩:「當愍此無盡意菩薩及四眾,天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等故,受是瓔珞。」
The Buddha asked Guanyin to accept it out of compassion for the whole assembly.
jí shí guān shì yīn pú sà mǐn zhū sì zhòng , jí yú tiān 、 lóng 、 rén fēi rén děng , shòu qí yīng luò , fēn zuò èr fēn , yī fēn fèng shì jiā móu ní fú , yī fēn fèng duō bǎo fú tǎ 。
即時觀世音菩薩愍諸四眾,及於天、龍、人非人等,受其瓔珞,分作二分,一分奉釋迦牟尼佛,一分奉多寶佛塔。
Guanyin accepted and divided the necklace: one part to Shakyamuni Buddha and one to the stupa of Many-Treasures Buddha.
「 wú jǐn yì , guān shì yīn pú sà yǒu rú shì zì zài shén lì , yóu yú suō pó shì jiè 。 」
「無盡意,觀世音菩薩有如是自在神力,遊於娑婆世界。」
Thus Guanyin's sovereign spiritual freedom in the saha world was demonstrated.
ěr shí wú jǐn yì pú sà yǐ jì wèn yuē :
爾時無盡意菩薩以偈問曰:
Infinite Intent asked once more in verse.
shì zūn miào xiāng jù , wǒ jīn zhòng wèn bǐ , fú zi hé yīn yuán , míng wèi guān shì yīn 。 jù zú miào xiāng zūn , jì dá wú jǐn yì 。 rǔ tīng guān yīn xíng , shàn yīng zhū fāng suǒ ,
世尊妙相具,我今重問彼,佛子何因緣,名為觀世音。具足妙相尊,偈答無盡意。汝聽觀音行,善應諸方所,
The verse praises Guanyin's wondrous marks and asks why this sacred name is given.
hóng shì shēn rú hǎi , lì jié bù sī yì , shì duō qiān yì fú , fā dà qīng jìng yuàn 。 wǒ wèi rǔ lüè shuō , wén míng jí jiàn shēn , xīn niàn bù kōng guò , néng miè zhū yǒu kǔ 。
宏誓深如海,歷劫不思議,侍多千億佛,發大清淨願。我為汝略說,聞名及見身,心念不空過,能滅諸有苦。
Guanyin's vows are ocean-deep and inconceivable through kalpas; hearing the name and seeing the form can end suffering.
jiǎ shǐ xìng hài yì , tuī luò dà huǒ kēng , niàn bǐ guān yīn lì , huǒ kēng biàn chéng chí 。 huò piāo liú jù hǎi , lóng yú zhū guǐ nán , niàn bǐ guān yīn lì , bō làng bù néng méi 。
假使興害意,推落大火坑,念彼觀音力,火坑變成池。或漂流巨海,龍魚諸鬼難,念彼觀音力,波浪不能沒。
In fire pits and ocean peril, recollecting Guanyin transforms danger into safety.
huò zài xū mí fēng 、 wèi rén suǒ tuī duò , niàn bǐ guān yīn lì , rú rì xū kōng zhù 。 huò bèi è rén zhú , duò luò jīn gāng shān , niàn bǐ guān yīn lì , bù néng sǔn yī máo 。
或在須彌峰、為人所推墮,念彼觀音力,如日虛空住。或被惡人逐,墮落金剛山,念彼觀音力,不能損一毛。
From cliffs, mountain falls, and persecution, Guanyin's power protects without injury.
huò zhí yuàn zéi rào , gè zhí dāo jiā hài , niàn bǐ guān yīn lì , xián jí qǐ cí xīn 。 huò zāo wáng nán kǔ , lín xíng yù shòu zhōng , niàn bǐ guān yīn lì , dāo xún duàn duàn huài 。
或值怨賊繞,各執刀加害,念彼觀音力,咸即起慈心。或遭王難苦,臨刑欲壽終,念彼觀音力,刀尋段段壞。
Amid armed enemies or execution, recollecting Guanyin breaks the force of violence.
huò qiú jìn jiā suǒ , shǒu zú bèi chǒu xiè , niàn bǐ guān yīn lì , shì rán dé jiě tuō 。 zhòu zǔ zhū dú yào 、 suǒ yù hài shēn zhě , niàn bǐ guān yīn lì , hái zhù yú běn rén 。
或囚禁枷鎖,手足被杻械,念彼觀音力,釋然得解脫。咒詛諸毒藥、所欲害身者,念彼觀音力,還著於本人。
In shackles, curses, or poison, Guanyin's power brings release and turns harm away.
huò yù è luó shā 、 dú lóng zhū guǐ děng , niàn bǐ guān yīn lì , shí xī bù gǎn hài 。 ruò è shòu wéi rào , lì yá zhǎo kě bù , niàn bǐ guān yīn lì , jí zǒu wú biān fāng 。
或遇惡羅剎、毒龍諸鬼等,念彼觀音力,時悉不敢害。若惡獸圍繞,利牙爪可怖,念彼觀音力,疾走無邊方。
Against rakshasas, venomous dragons, ghosts, and beasts, Guanyin remembrance dispels fear.
yuán shé jí fù xiē , qì dú yān huǒ rán , niàn bǐ guān yīn lì , xún shēng zì huí qù 。 yún léi gǔ chè diàn , jiàng báo shù dà yǔ , niàn bǐ guān yīn lì , yīng shí dé xiāo sàn 。
蚖蛇及蝮蠍,氣毒煙火燃,念彼觀音力,尋聲自回去。雲雷鼓掣電,降雹澍大雨,念彼觀音力,應時得消散。
When lightning, hail, storm, and toxic threats arise, Guanyin's power calms the crisis.
zhòng shēng bèi kùn è , wú liàng kǔ bī shēn , guān yīn miào zhì lì , néng jiù shì jiān kǔ 。 jù zú shén tōng lì , guǎng xiū zhì fāng biàn , shí fāng zhū guó tǔ , wú shā bù xiàn shēn 。
眾生被困厄,無量苦逼身,觀音妙智力,能救世間苦。具足神通力,廣修智方便,十方諸國土,無剎不現身。
Guanyin's wisdom and skillful means appear in all lands to rescue beings from immense distress.
zhǒng zhǒng zhū è qù , dì yù guǐ chù shēng , shēng lǎo bìng sǐ kǔ , yǐ jiàn xī lìng miè 。 zhēn guān qīng jìng guān , guǎng dà zhì huì guān , bēi guān jí cí guān , cháng yuàn cháng zhān yǎng 。
種種諸惡趣,地獄鬼畜生,生老病死苦,以漸悉令滅。真觀清淨觀,廣大智慧觀,悲觀及慈觀,常願常瞻仰。
In lower realms and in birth-aging-sickness-death, Guanyin's compassionate vision leads beings toward liberation.
wú gòu qīng jìng guāng 、 huì rì pò zhū àn , néng fú zāi fēng huǒ , pǔ míng zhào shì jiān 。 bēi tǐ jiè léi zhèn , cí yì miào dà yún , shù gān lù fǎ yǔ , miè chú fán nǎo yàn 。
無垢清淨光、慧日破諸闇,能伏災風火,普明照世間。悲體戒雷震,慈意妙大雲,澍甘露法雨,滅除煩惱焰。
Guanyin's pure light dispels darkness, subdues calamity, and rains Dharma nectar to quench affliction.
zhèng sòng jīng guān chù , bù wèi jūn zhèn zhōng , niàn bǐ guān yīn lì , zhòng yuàn xī tuì sàn 。 miào yīn guān shì yīn 、 fàn yīn hǎi cháo yīn , shèng bǐ shì jiān yīn , shì gù xū cháng niàn ,
諍訟經官處,怖畏軍陣中,念彼觀音力,眾怨悉退散。妙音觀世音、梵音海潮音,勝彼世間音,是故須常念,
In lawsuits and battlefields, recalling Guanyin pacifies hostilities and fear.
niàn niàn wù shēng yí 。 guān shì yīn jìng shèng , yú kǔ nǎo sǐ è 、 néng wèi zuò yī hù 。 jù yī qiè gōng dé , cí yǎn shì zhòng shēng , fú jù hǎi wú liàng , shì gù yīng dǐng lǐ 。
念念勿生疑。觀世音淨聖,於苦惱死厄、能為作依怙。具一切功德,慈眼視眾生,福聚海無量,是故應頂禮。
Never doubt: Guanyin is a pure refuge in suffering and death, worthy of deepest reverence.
ěr shí chí dì pú sà jí cóng zuò qǐ , qián bái fú yán : 「 shì zūn ! ruò yǒu zhòng shēng , wén shì guān shì yīn pú sà pǐn zì zài zhī yè , pǔ mén shì xiàn shén tōng lì zhě , dāng zhī shì rén gōng dé bù shǎo 。 」
爾時持地菩薩即從座起,前白佛言:「世尊!若有眾生,聞是觀世音菩薩品自在之業,普門示現神通力者,當知是人功德不少。」
Earth-Holding Bodhisattva praised this Universal Gate revelation and its great merit for all who hear it.
fú shuō shì pǔ mén pǐn shí , zhòng zhōng bā wàn sì qiān zhòng shēng , jiē fā wú děng děng ā nòu duō luó sān miǎo sān pú tí xīn 。
佛說是普門品時,眾中八萬四千眾生,皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。
When this chapter was taught, eighty-four thousand beings generated the unsurpassed bodhi mind.
Source
- Tradition
- Mahayana; Chapter 25 of the Lotus Sutra — widely circulated as a standalone devotional text in Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese Buddhism; chanted in Chinese Buddhist evening service.
- Source
- Sanskrit Saddharmapundarika Sutra, Chapter 24/25 (Samantamukha-parivarta); Chinese canonical: Taisho Tripitaka T. 262, fasc. 7 (Kumarajiva translation, 406 CE).
- Translation
- Cihang's rendering follows Kumarajiva's Chinese translation (406 CE), the definitive liturgical standard across Chinese Buddhist traditions, with minor adaptation for bilingual devotional reading.
- Note
- Devotional presentation for recitation practice, not a scholarly critical edition.
- Last reviewed